第56章 裁缝少女

「没关系啦。我现在虽然只穿着内裤,不过待会就会换上运动裤了。」

「啊,不是啦,我不是说这个!你把裙子剪开的话,以后不就没办法再穿来上学了吗!」

「啊——说的也是呢。但是不要紧的,我已经不需要这条裙子了。我今天是最后一天来这间学校。」

「啊,咦?」

「补充说明,我可不是被退学喔,是转学。因为一些原因,所以得搬回母亲的娘家,今天就要和这身制服说再见了,所以你不用为我担心。反而我觉得最后还能够帮上别人,这件制服应该也会觉得高兴吧。」

真是个能够认真地说出肉麻话的人呢。

「总之,你先坐在那边等我好吗?我顺便确认一下,你接下来有什么行程吗?因为我想至少还得花上一个小时……」

「要、要一个小时吗?」

「对啊,抱歉。如果不方便的话,我可以先把运动服借给你,不过希望一两个小时过后你可以再回来这里,好吗?」

「没、没有啦,我接下来没有其他的行程,我就在这边等好了……」

话才出口,「糟糕」的念头立刻闪过脑海,我后悔了。

——我得在这里和第一次见面的陌生人独处长达一个小时。

毕竟没有行程是从自己嘴里说出来的,此刻也不可能又用「我突然想到还有事」当理由离开这里。

两个人独处时,到底要说些什么才好呢——我脑中不自觉担心起这些无意义的小事,虽然不知道对方是否看出我因此感到紧张,但从那之后,对方并没有特别找我谈话,只是从裁缝箱里拿出一样又一样不知名的裁缝用具,默默地埋首作业。

那,简直就像是在施展魔法——

一根针,系着各式各样的线,在空中挥舞出『再生』的魔法。

像是指挥家挥着指挥棒一样,她将针插入布里,轻快地随着节拍依序地缝。

从她的裙子上裁剪下来的布料,补上我裙子的缺口后,看起来极其自然,若说这就是裙子原本的模样,相信旁观者也丝毫不会起疑。

没有华丽夸张的炫目动作,照理说应该只是单调无趣的连贯作业,却深深地吸引了我。

只依靠手部动作演绎出的神奇『舞蹈』,让我几乎忘了时间,彷佛被吞噬般地凝视着这一幕。

没错,此时的我——确实被施了魔法。

当我再回过神来,不知不觉已过了一个小时以上。

「呼……」

眼前的女学生吐了口气。修补作业好像终于结束了。

最后她将裙子里侧翻过来,将突出的线头用剪刀剪干净。

魔法完成了。

我的裙子就像全新的一样……虽然不至于如此完美,且右侧的裂缝处可以看出稍微褪色的色差,而且布料也变厚了。但仍完全看不出曾经破掉过的痕迹。

「好了,完成啰。」

「好、好厉害喔!好像施了魔法一样!」

我不禁放声赞叹。一个小时前还在想着「该说些什么才好」的我,现在却彷佛这些烦恼都是假象一样,我能自然地吐露想说的话。

「说是魔法也太夸张啦……这个缝补方式叫做『暗针缝补』。当然也有用机器车缝的方法,不过像制服裙子这种需要长期使用的衣服,我想还是用手缝比较好。接下来,再用熨斗把裙子烫平就完成了。」

女学生不知从哪拿出简便型的熨斗,插上插头。

在她熨烫裙子的这段时间,我又再次注视着放在桌上的裙子。

「好厉害喔……!」

「……嗯——被称赞我是很高兴啦,但对身为前裁缝社社长的我来说,有这点工夫是理所当然的啊……」

「裁缝社的人都能把这么高难度的作业当成家常便饭吗?太厉害了!……换成我的话绝对办不到。」

「嗯?为什么这么说?」

「你问我为什么……因为我从来没有好好地缝过什么东西……」

「没有好好缝过,所以就觉得自己办不到吗?」

「啊,咦?」

「……」

「有些事情,即使努力去做也做不好,不是吗……」

没错。

在做之前就知道做不到,确实有这样的事。

一直转学,即使交到朋友,也马上就疏远了。

无论是我认定可以当朋友的人,还是彼此约定「我们感情要一直这么好喔」的人,分开之后,往往只能短暂地保持联络。没多久之后,就像翻脸不认人似的,突然就将我从记忆中消去,从此把我当成「陌生人」——

所以我害怕交朋友。我没办法再交朋友。

即使到了现在才告诉我「我们已经不会再搬家了,可以开始交朋友了」,但是我也已经不知道该怎么做才好。

——已经太迟了。

「所以裁缝之类的手艺,即使现在开始学,我也绝对做不好的。现在开始已经太晚了,虽然我有点想当成兴趣试试看就是了……」

「嗯——?我觉得要开始一件事情没有早或晚,而是只要想做的时候,就是一个全新的开始,不是吗?」

「咦……?」

「而且,不用做得很好,不用做得很完整,也不用做得很顺手,我觉得没有必要刻意追求完美。重要的是『自己能不能乐在其中』不是吗?」

她的每一句话,都深刻地在我胸口回荡着。

「不去尝试和办不到,其实是完全不同的两件事。」

她说得很对。

但,无法接受这个事实的我,还是存在。

她以一种无法形容的苦闷表情看着我的脸。

「……啊——缝线、裁缝的英文都叫做『stitch』……」

「咦?」我不自觉地冒出摸不着头绪的声音。

「……连我自已也觉得相当突然,但还是请你听我说到最后。有句俗话说『擦身而过,即是有缘』,我和你在这边相遇一定有某种意义存在……像是「今天要离开这间学校的我」和「今年将进入这间学校的你」,却能像现在这样在裁缝社社办里说着话。」

「嗯……」

「接下来的例子或许比刚才更突兀,但是你不觉得『stitch』和『step』这两个词很像吗?」

「……真的有点突兀。是双关语吗?」

「嗯,算是吧。反正就是类似那样的意思。日本从很久以前就有很多说书和双关语。另外像是神明、妖怪的名字,还有地名、人名等等,从某种意义来看也都是临时起意想出来的。从这个逻辑来思考的话,你不觉得只要是类似的词语,就一定有某些意义存在于其中吗?」

「意义……吗?」

「比方说……我想到了,像是之前梵蒂冈在决定教宗之际,会举行一个叫做『conclave』的教宗选举,那是个举行时间总会拖上很久的一个仪式,有印象吗?大多数日本人听到这个字的时候,脑中都会浮现『比耐性』这个词,至少我会联想到啦。实际上,也是真的有比耐性这样的意义在。」(编注:日文的「比耐性」一词发音与conclave相同。)

「唔……」我完全不懂她想表达些什么。