106

夫郤昭子,其富半公室,其家半三军,恃其富宠,以泰于国,其身尸于朝,其宗灭于绛。

那位郤昭子,他的财富抵得上晋国王室的一半,他家的人在三军将帅中占了一半,依仗着他的财富和宠荣,在晋国骄横跋扈。结果他自己被杀,在朝廷陈尸示众,他的宗族也在绛城被灭绝。

不然,夫八郤,五大夫三卿,其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,唯无德也。

如果不是这样的话,郤氏八人,有五个做大夫,三个做卿,他们受到的宠幸够大了,可是一旦被消灭,没有谁来同情他们,就是因为没有德行啊。

今吾子有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。

如今你像栾武子那样清贫,我认为你也能具备他的美德,所以向你道贺。

若不忧德之不建,而患货之不足,将吊不暇,何贺之有?”

如果你不去忧虑自己不能立德,而只为财物不足而发愁,我恐怕哀悼还来不及,又有什么可以祝贺的呢?”

宣子拜稽首焉,曰:“起也将亡,赖子存之,非起也敢专承之,其自桓叔以下嘉吾子之赐。”

韩宣子下拜叩头,说:“我韩起将要灭亡之际,幸亏您保全了我,这不是我韩起一个人敢单独承受的,恐怕从我的祖宗桓叔以下的子孙,都要感激您的恩赐。”

107

夫以回鬻国之中,与绝亲以买直,与非司寇而擅杀,其罪一也。

以奸邪出卖国家的法律,和弃绝亲人来换得胜诉,与不是法官而擅自杀人,其罪状都是相同的。

108

夫以城来者,必将求利于我。

献城来叛降的人,一定想在我们这里得到好处。

夫守而二心,奸之大者也;赏善罚奸,国之宪法也。许而弗予,失吾信也;若其予之,赏大奸也。

守城而怀有二心,这是最奸滑的。奖赏善良,惩罚奸恶,这是国家的大法。如果允许献城投降而不予奖赏,就是我们失信;如果给予奖赏,就是奖赏大奸。

奸而盈禄,善将若何?

奸邪而获得优厚的利禄,那善良的人又将会怎样呢?

且夫狄之憾者以城来盈愿,晋岂其无?